파파고보다 더 원어민스러운 한영 번역기 WannaMean(원어민)

2023. 1. 25. 22:57사이드프로젝트

지난 게시글에서 소개해드렸던 WannaMean(원어민)→영 번역 기능이 새롭게 탑재되었습니다.

파파고보다 훨씬 원어민스럽고 자연스러운 번역 결과를 내주는데요, 한번 실제 번역 사례를 통해서 확인해보겠습니다.

wannamean.com 홈 화면 / 한영 번역을 선택한 모습

번역 결과 (1)

한국어 : 너와 함께하는 순간 모든 너무나도 행복해 너 때문에 매일 매일 힘내서 살아

파파고 결과 : Every moment I'm with you, I'm so happy because of you, I cheer up every day.

원어민 결과 (친근) : Every moment I spend with you puts a smile on my face and brightens up my day.

 

번역 결과 (2)

한국어 : 혹시 제가 요청 드렸던 건 완료가 됐을까요? 바쁘시겠지만 확인 요청 드려요. 팀에서 기다리고 있어서요.

파파고 결과 : Have you finished what I requested? I know you're busy, but I'd like to request confirmation. The team is waiting.

원어민 결과 (정중) : Have you been able to complete what I requested? I understand you have a lot on your plate, but I would kindly ask for confirmation. The team is awaiting an answer.

 

번역 결과 (3)

한국어 : 전자기기에서 표현되는 색상은 빛의 조합으로 이루어지는 색상으로 아래의 RGB와 같은 색상이 나타납니다. 그러나 프린트는 잉크의 조합인 CMYK의 색상으로 표현됨으로 시안과 인쇄물은 색상의 차이가 있습니다.

파파고 결과 : The colors expressed in the electronic device are colors consisting of a combination of light, and the colors shown below are RGB. However, the print is expressed in the color of CMYK, a combination of ink, so there is a difference in color between cyan and print.

원어민 결과 (정중) : The electronic device displays colors that are a combination of light, referred to as RGB. However, the printed version uses a combination of ink, called CMYK, which may cause some differences in the color of cyan compared to the print.

 

이처럼 뚝딱거리는 파파고 번역결과에 비해서 훨씬 자연스럽고 원어민스러운 표현으로 번역해주는 걸 볼 수 있습니다. 그게 어떻게 가능할까요? wannamean 번역기는 파파고를 이용하여 한번 단순번역을 한 뒤, wannamean 로직을 거쳐서 더욱 원어민스러운 표현으로 다듬어냅니다. 그래서 항상 파파고보다 표현이 자연스러울 수 밖에 없는 거죠.

이제 자연스러운 번역이 필요하실 때는 wannamean 번역기를 써보세요! 🙆‍♂️🤖🍀